Элеанор Каттон
Светила
Азбука, 2015 Translation from english: Светлана Лихачева Experts: Vladimir Tolstoy
Добро пожаловать в Новую Зеландию в самый разгар золотой лихорадки. Двенадцать человек - включая священника, аптекаря, издателя местной газеты, двух китайцев и туземца-маори - сходятся в задней комнате захудалой гостиницы обсудить несколько таинственных происшествий, в которые они так или иначе оказались впутаны: бесследно исчез фантастически удачливый юноша, которому принадлежит львиная доля местных участков, а в хижине умершего той же ночью бедного старателя обнаружился огромный золотой клад, после чего самая популярная из "ночных бабочек" Хокитики решительно встала на путь исправления. Двенадцать заговорщиков выкладывают все как на духу случайно затесавшемуся в их ряды незнакомцу. Тут и кораблекрушения, и контрабандное золото, и шантаж, и несчастная любовь, мошенничество, месть, случайные выстрелы, спиритический сеанс и суд; есть тут и пропавшие грузовые контейнеры, и спрятанные документы, и потерянные состояния. Казалось бы, "Светила" - это добрый старый детектив наподобие "Женщины в белом" Уилки Коллинза. Однако структура книги основывается на астрологии: автор рассчитывала движение звезд и планет по мере развития сюжета, ведь действующие лица связаны с небесными телами. Двенадцать "звездных" героев, соответствующих зодиакальным знакам, и семь "планетарных" - все вращаются вокруг героя-"земли", убитого при таинственных обстоятельствах.
Каттон - самый молодой лауреат букеровской премии, писательница Получила эту награду в возрасте 28 лет.
Перевод, мастерски выполнен Светланой Лихачевой, известной своими интерпретациями таких классиков XIX-XX вв., Как Дж. Р. Р. Толкин, Лорд Дансени, Уильям Моррис, Г. Ф. Лавкрафт, Мэри Стюарт и др.
"Назвать "Светила" "дерзким и амбициозным по масштабу и уровню исследовательской работы романом" было бы не совсем честно… Историческая ценность его сомнительна, но на него невозможно не подсесть: автор заражает читателей своим энтузиазмом".
The Wall Street Journal
"Замечательный роман. Триумфальный успех".
Daily Mail
"Каждое предложение этого интригующего повествования о временах золотой лихорадки на диком западном побережье юга Новой Зеландии написано со знанием дела, после каждой главы хочется бросить всё и тут же читать следующую".
The Guardian